正是由于《Eyes Open》这首歌是电影《饥饿游戏》的主题曲,以是在填词中,一些地方的表达或多或少会有电影情节的影子。下面,我就对这些地方,为大家做一个简要先容。
歌曲开头的两句:“Everybody's waiting”,“Everybody's watching”,如果分开开电影,单独来看的话,各自可以表达成:“每个人都在等待”,“每个人都在不雅观看”。但是这部电影讲的是杀人游戏,因此,这里的“每个人”(everybody)就不是普通的人们,而是将要死活搏杀的对手;这里的“等待”(waiting)就不是普通意义上的清闲期待,而是在心神专注地等待得当的机遇,出击杀敌。同样,这里的“不雅观看”(watching),也不是像大家日常生活中一样,很随意地看某个东西,而是紧盯着对手的一举一动,和场合排场的发展。
正是考虑到这些信息,我终极将这两句分别填为了:“劲敌伺机等待”,“仇敌虎视眈眈”。
对付整首歌里涌现频率最高的点睛之句:“Keep your ey-eyes open”,如果按照字面意思将其表述为:“保持睁开你的眼”,反而会损失这句歌词真正想传达的情绪。在这首歌里面,这句歌词的内在含义是:“你要时候保持当心”。正是根据这层含义,我终极将这句填词确定为了:“请你高度戒备”。
只是当它的前一句是:“就算休整入睡”时,为了高下文的连贯,我会将这句歌词临时调度为:“也要高度戒备”。
“Where everybody stands and keep score”这句话的字面含义为:“在那里每个人都站着保持得分”。没看过《饥饿游戏》这部电影的人,可能会对这句话传达的含义有些困惑。前面我说过,这是一个杀人游戏。在这个游戏里面,只有你没被别人干掉,你就相称于在这个游戏中得了分。为了表示出这层含义,结合音韵,我终极将这句歌确定为了:“每个人拼去世只为取胜”。
这首歌的副歌很短,只有寥寥几句。但是副歌开头的那两个长句的形式上的对称性,使得它们演唱起来朗朗上口,再加上它们含义也很饱满,因此,能否还原这两句歌词的神韵,直接决定了副歌填词的成败。
我们先看第一句:”Everybody's waiting for you to breakdown“。这句话的字面含义为:”每个人都在等着你垮掉“。这里的”垮“,与其说是身体上的,不如说是生理上的。以是,我终极将这句填为了:”每个人都在等你意冷心灰“。
随后的第二句:”Everybody's watching to see the fallout“,字面含义为:”每个人都在张望,想看到结果“。大家不丢脸出,这两句话的前四个音节都是由同一个词:”Everybody's“,所构成。以是,在填词中,最这两句话的前四个字最好也能相同,以表示这样的对称性。因此,我将这句表述为了:”每个人都翘首盼名次排位“。
第二段主歌的第一句歌词:”So here you are“,字面含义很大略:”因此你在这里“。可是由于随后的歌词是描写”你“在角斗场里经历,以是,我为这句加入了”前行“,以示开始步入角斗场的过程,将其表述为了:”在此前行“。
接下来的这句:”Two steps ahead and staying on guard“,字面意思好理解:”往前走两步,然后停下保持当心“。这是范例的在沙场中行进的一种状态。但若按照这个字面含义去填词,会使表达显得比较呆板、冗长。因此,我决定直接将它的内在含义:”在行进中要保持当心“表达出来,终极便有了填词:”每一步走得谨慎小心“。
随后的这句:”Every lesson forms a new scar“,是很有画面感的一句歌词。它的字面含义是:”每次履历教训都会形成一个新的伤疤“。但由于音节限定,必须对字数进行压缩。终极,我将这句提炼为:”伤痛中学履历教训“。
对付:”They've surrounded you it's a showdown“这句,关键是对”showdown“对理解。它的字面意思是:”摊牌“,在这里,结合电影情节,它便是:”决斗“。以是,我将这句的填词确定为了:”四面伏兵这已是决斗“。
这段主歌末了一句:”You've just gotta keep your eyes open“,字面意思比较软弱:”你必须要保持睁开你的眼睛“,实在便是想说:”你要保持当心“。可是这句英文的音节较多,完备可以容纳更多的信息。那用什么信息来添补呢?
根据前文可知,这是身陷重围的决斗时候。要想赢得胜利,除了要保持当心,还要拥有必胜的信念。以是,我为这句歌词添加了”相信自己“的意象,将其表述为:”只需小心并相信自己“(视频中gonna应为gotta)。
末了一段主歌,是由一系列简短的语句构成。这里想提一下头两句的填词。
第一句:”Keep your feet ready“的字面含义是:”让双脚准备好“。它实在便是想传达一种:”时候准备,随时出击“的状态。而要动如脱兔、快如闪电,脚步必须轻盈才行。以是,便有了填词:”脚步放轻盈“。
第二句:”Heartbeat steady“的字面含义为:”让心跳稳定“。这里实在便是让处于战前的”你“,保持一个良好的心态,沉着、镇静地应对即将发生的统统。根据音节、音韵,我终极将这句表达为了:”让心沉着“。
将英文歌词转化为中文歌词,要达到形神兼备,绝非易事。大概这究竟只是一个可望而不可及的空想。但就算永久无法达到,只要有了它的指引,就不会迷失落前行的方向。
填词路漫漫,欢迎大家留言互换。
在兼顾:“音节——字数”匹配、音韵连贯的根本之上,若有更好的能表示原文神韵的表达,还望不吝见教。
转载请注明:【转载自 头条号:“悦En英语”】。
PS:大家若有好听的英文歌曲,欢迎留言推举(推举办法:《歌名》+歌手名 如:《Apologize》 OneRepublic)。
您所推举的歌曲一旦入选填词清单,便意味着后续您就可以用中文,演唱出自己喜好的这首歌曲啦。